Puesto que el Espíritu Santo
responde de verdad, responde para siempre, lo cual quiere decir que todo el
mundo dispone de la respuesta ahora.
Así lo expresa el no dualismo del Curso y del Advaita Vedanta, La solución al problema no existente esta ahora, no en el tiempo. For now is the closest approximation of eternity that this world offers. It is in the reality of "now," without past or future, that the beginning of the appreciation of eternity lies. For only "now" is here.
Ya que el ahora es lo que más se aproxima a la eternidad en este mundo. En la realidad del "ahora", sin pasado ni futuro, es donde se puede empezar a apreciar lo que es la eternidad. Pues sólo el "ahora" está aquí.
The present is before time
was, and will be when time is no more. In it are all things that are eternal,
and they are one. Their continuity is timeless and their communication is
unbroken, for they are not separated by the past. Only the past can separate,
and it is nowhere.
En
el presente se encuentran todas las cosas que son eternas, las cuales son una.
La continuidad de esas cosas es intemporal y su comunicación jamás puede
interrumpirse, pues no están separadas por el pasado. Sólo el pasado puede
producir separación, pero el pasado no está en ninguna parte.
Time
really, then, goes backward to an instant so ancient that it is beyond all
memory, and past even the possibility of remembering. Yet because it is an
instant that is relived again and again and still again, it seems to be now.
El
tiempo, entonces, se remonta a un instante tan antiguo que está más allá de toda
memoria, e incluso más allá de la posibilidad de poder recordarlo. Sin embargo,
debido a que es un instante que se revive una y otra vez, y de nuevo otra vez,
parece como si estuviese ocurriendo ahora.
El congreso no ocurrió si estuviste soñando y no ocurrirá si sigues soñando, sin embargo para aquellos que perdonan ocurre todo el tiempo. Solo lo vemos cuando perdonamos.